摘要
许渊冲先生翻译的唐代大诗人李白的《月下独酌》全面诠释了其诗词翻译的"三美"论,做到了意美、音美、形美。从美学的角度来看,许译《月下独酌》之所以能完整传达原诗的信息,再现原诗的情境,很大程度上是由于译者在翻译的过程中能够成功移情,发挥想象,达到了与诗人李白的视野融合,才催生出能展现原诗美感的译文。
出处
《牡丹江教育学院学报》
2014年第5期31-33,共3页
Journal of Mudanjiang College of Education
基金
江苏科技大学2011年人文社科基金项目"比较文化视野中的翻译研究"研究成果
项目代码:33111102