期刊文献+

跨文化交际中英汉礼貌用语的差异 被引量:1

Pragmatic Differences of Chinese and English Politeness Language in Intercultural Communication
下载PDF
导出
摘要 随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。 With the development of globalization ,the more intercultural communication people have , the more cultural differences appear .Politeness is an effective means maintaining sound and harmonious communications among different cultures .Western polite language is based on respect and equality w hile personal affection is a distinguishing feature of Chinese language .This paper tries to analyze differences between Chinese and Western commonly -used polite words with the purpose of avoiding misbehaviors and misunderstanding in intercultural communication .
作者 李坤
出处 《牡丹江教育学院学报》 2014年第5期43-44,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
基金 山东省教育科学"十二五"规划资助项目(2011GG055) 山东省研究生教育创新计划资助项目(SDYC12012) 聊城大学科研资助项目(Y1002022)部分研究成果
关键词 跨文化交际 礼貌 差异 Intercultural communication politeness differences
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Leech, G.. N. Principles of Pragmatics [M]. London: Long- man, 1983.
  • 2顾日国.礼貌、语用与文化.外语教学与研究,1985,(4).
  • 3Hinkel, E. Pragmaties of interaction: expressing thanks in a sec- ond language [J]. Applied Language Learning, 1994,5 ( 1 ) : 73- 9 1.
  • 4汉英感谢语的差异[J].语文建设,1996(7):38-40. 被引量:25

共引文献26

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部