期刊文献+

商务翻译现状及改进措施

下载PDF
导出
摘要 语言学家I.A.Richards称翻译是人类进化史上最为复杂的活动。由于翻译的复杂性,目前的译文质量存在很大问题,而商务译本的问题更加严重。现存的商务译本存在着专有名词、词汇、句法、逻辑关系等翻译错误,使用刘法公"忠实、准确、统一"的商贸汉英翻译原则来指导商务文本翻译,提出合理的改译方法,从而提炼出更全面、更完善的商贸翻译。
作者 傅菲菲
机构地区 浙江工商大学
出处 《牡丹江教育学院学报》 2014年第7期32-33,共2页 Journal of Mudanjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献10

  • 1刘法公.商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002,23(1):45-49. 被引量:144
  • 2丁衡祁.如何克服当前出口低迷的局面[J].中国翻译,2004,25(6):91-92. 被引量:3
  • 3谭载喜.翻译研究词典的翻译原则与方法[J].中国翻译,2004,25(6):49-52. 被引量:20
  • 4冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1998.38-39.
  • 5杨静远.忧思译名问题[J].北京:中华读书报.1999/06/09.
  • 6叶兴国,陈洁等译.世界贸易组织术语汇编[Z].上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 7Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 8Gutt,Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [M]. Oxford University Press,1991.
  • 9Holmes, James S. The Name and Nature of Translation Studies[A]. Holmes(ed.). Papers on Literary Translation and Translation Studies[C]. Amsterdam: Rodopi,1988.
  • 10Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications[M]. London & New York: Routledge, 2001.

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部