期刊文献+

译者主体性与唐诗英译:杜甫《月夜》6种译本的个案研究

The Translator's Subjectivity and C-E Poetry Translation: The Case Study of Du Fu's "Yueye"
下载PDF
导出
摘要 在解构主义和阐释学的观照下,译者主体性成为当代翻译理论的重要命题.古诗作为一种文学表现形式,韵律美感强,句式整齐,对仗工整,风格特点明显,在翻译中尤其可以体现出译者的主体性。本文从"诗圣"杜甫的一篇著名五言律诗——《月夜》的6种译文文本入手,在意象再现与意境再造、人称视角的选取、韵律与形式的再创造等三个方面作分析比较,揭示了译者主体性在唐诗英译过程中的内涵和研究意义。 The translator's subjectivity has been the hot issue in contemporary translation study for a long time. Chinese traditional poetry has been regarded as the most difficult translation activity for the rhythm and antithesis, therefore, translator's subjectivity plays the vitally important role in C-E poetry translation. The author conducted the case study of "Yueye" to display the mean- ing and use of translator's subjectivity in the process of poetry translation on the layers of recreation of image and context,the choice of different person perspectives and the recreation of rhythm and form.
作者 常呈霞
出处 《科教文汇》 2014年第26期121-122,共2页 Journal of Science and Education
基金 河南省教育厅人文社会科学研究项目"‘诗歌话语分析’框架视域下的盛唐时期经典诗歌传播与接受效果研究"(2013-QN-557)资助
关键词 译者主体性 译本比较研究 唐诗英译 translator's subjectivity comparative study of "Yu- eye" translations C-E poetry translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献33

  • 1辛斌.巴赫金论语用:言语、对话、语境[J].外语研究,2002,19(4):6-9. 被引量:32
  • 2熊沐清.论语篇视点[J].外语教学与研究,2001,33(1):21-28. 被引量:139
  • 3袁可嘉译http://www.cameraun-ion. net/forum/show thread. php? threadid = 169934.
  • 4彭予编译.《二十世纪英美抒情诗选》[EB/OL].http ://www. poemlife.com,.
  • 5飞白.诗海·现代诗歌史纲—现代卷[M].漓江出版社,1990..
  • 6黄剑英译.作文通讯,2000,(4):22-22.
  • 7李广熙译.金果小枝[M].黑龙江人民出版社,1982..
  • 8.[EB/OL].http://www.cameraunion, net/forum,.
  • 9果河子译.[EB/OL].http ://www. poemlife.com.cn/forum/SoulView.jsp forumID =6msgID =2147469417page = 1,.
  • 10张少雄译.“诗歌翻译的艺术构思”[A]..《英汉语比较研究论文集》[C].湖南人民出版社,1998..

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部