摘要
诗词是语言的精华和灵魂,是一个民族文化中最精粹的载体,具有音乐性、思想性和形象性多种组合所形成的,是一种唯美的文学体裁表现形式。不同的语言有着不同的文化传统和语言规律,文化的差异给诗词的翻译造成了重重的困难。文章主要从三方面入手对不同背景下的诗词翻译原则进行探讨,即中英诗词的文化背景差异、诗词可译性的可能性、诗词的翻译原则。
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2014年第9期126-127,共2页
Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金
安徽省教育厅人文社会一般项目"安徽旅游诗词跨文化阐释及应用翻译研究阶段性成果
项目编号:SK2012B458