摘要
大千世界,万紫干红;五彩奇花,争艳斗胜。名花有人攀附,野花招徕不屑。我却在不经意间瞥见一树红彤彤的石榴花,竟让我对这名花与野花之间之花,生出了一番感概。或许她太过平常,童年至今,屡次相遇,竟不曾为其娇容所动。就是在这几日,爱怜却兀自生起。
The world is a blazing brilliance of colors, a dazzling flourish of flowers vying for charm. While renowned flowers win sycophantic admiration, wild ones simply grow humbly unnoticed. Pomegranate flowers, neither a prized species anymore, nor a wild type, evoked in me an unexpected sentiment of emotion after I, quite by accident, caught sight of a pomegranate tree glowing red with flowers. Ever since my childhood, I have had different encounters with pomegranate flowers, and perhaps because they are much too ordinary I should have failed to be touched, not even once, by their charm. It is not until recently that I began to generate an affectionate fondness towards them.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2014年第5期120-121,共2页
Chinese Translators Journal