期刊文献+

余华小说《第七天》语言新特色——小说语言的“新闻化” 被引量:2

A New Linguistic Features of THE SEVENTH DAY Written by Yuhua——Transform novel language into News Reporting
下载PDF
导出
摘要 余华的小说《第七天》在叙述过程中,作者大量地运用了新闻语言,把类似新闻的语言直接当作小说语言放入文本中,该小说因此被称为"新闻串烧"。这种新兴的语言写作技巧虽然能产生真实的艺术效果,但是同时弱化了小说自身的文体性,论文在以《第七天》的"新闻语言"为个案进行分析的同时,对当代小说的语言问题进行了思考,探讨未来小说语言与新闻语言相互靠近、相互融合到最后达成统一这种趋势是否有发生的可能和必要。 There is a large amount of News Reporting languages existing in the novel "THE SEVENTH DAY" written by Yuhua. And the novel is called "News hotchpotch" for the writer embedding some news reporting language directly into the text. This newly writing skill has some powerful and positive influence on reality. However, it weakens the characteristic of the novel itself at the same time. "THE SEVENTH DAY" leads us to think that the possibility and necessity of the approaching and integrating of future novel language and news reporting language by analysis the news reporting language appearing on THE SEVENTH DAY.
作者 郭瑛
出处 《新疆职业大学学报》 2014年第3期39-42,共4页 Journal of Xinjiang Vocational University
基金 江西省教育厅课题(JXJG-12-8-16)
关键词 余华 《第七天》 小说语言新闻化 Yuhua THE SEVENTH DAY transforming novel language into News Reporting language
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献18

  • 1潘盛.“李光头是一个民间英雄”——余华《兄弟》座谈会纪要[J].文艺争鸣,2007(2):84-92. 被引量:17
  • 2[爱尔兰]理查德·卡尼.《故事离真实有多远》,王广州译,广西师范大学出版社,2007年.
  • 3[意大利]卡尔维诺:《未来千年文学备忘录》,辽宁教育出版社,1997年,第1、31页。
  • 4余华:《韩文版自序》,《许三观卖血记》,北京:作家出版社,2011年第2版.
  • 5王侃余华:《我想写出一个国家的疼痛》,《文学:想象、记忆与经验》,上海:复旦大学出版社,2011年,第256页.
  • 6余华:《长篇小说的写作》,洪治纲编《余华研究资料》,天津:天津人民出版社,2007年版,第61页,第58页.
  • 7余华:(《文学中的现实》,洪治纲编《余华研究资料》,天津:天津人民出版社,2007年版,第44页.
  • 8[苏]巴赫金:《史诗与长篇小说-长篇小说研究方法论》,《巴赫金全集》第三卷,钱中文译,石家庄:河北教育出版社,2009年,第497页.
  • 9余华:《虚伪的作品》,洪治纲编《余华研究资料》,天津:天津人民出版社,2007年版,第53-55页,第55页.
  • 10余华:《中文版自序》,《活着》,北京:作家出版社,2010年第2版.

共引文献45

同被引文献13

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部