期刊文献+

漫谈翻译 被引量:2

原文传递
导出
摘要 (一)原则:从信、达、雅到正确、通顺、易懂 我们谈近代翻译,一般都从严复的《天演论》谈起。其实,在《天波论》出版前数牛,《马氏文通》的作者马建忠已经发表过很好的意见。
作者 范存忠
出处 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》 1978年第3期86-95,共10页 Journal of Nanjing University(Philosophy,Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1《吴挚甫尺牍》,卷1下,《答严幼陵》(1897年2月7日).
  • 2严译.《原富·译事例育》.
  • 3《“四人邦”破坏鲁迅著作出版的罪行必须清算》,见1977年1月中旬各报.
  • 4《且介亭杂文二集·题未定草》.《鲁迅全集》,第6卷,345页.
  • 5北京大学教育革命部,《纪念周总理,狠批“四人邦”》,1977年1月.
  • 6《天演论·译例育》.《进化论与伦理学》,科学出版社,1971.
  • 7鲁迅.《二心集·风马牛、关于翻译的通信》.《鲁迅全集》,人民出版社,1973,第4卷,336—38、376页.
  • 8《适可斋记言》,91页.

共引文献1

  • 1范存忠.翻译疑义举例[J].南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),1979,16(4):92-102.

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部