期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
试谈《红楼梦》两种新英译中几首诗词的翻译
原文传递
导出
摘要
我国古典文学巨著《红楼梦》近有两种新的英译本分别在英国和中国出版,引起国内外读者的广泛瞩目和极大兴趣。这两种译本就是:
作者
吴翔林
出处
《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)》
1980年第4期39-48,共10页
Journal of Nanjing University(Philosophy,Humanities and Social Sciences)
关键词
《红楼梦》
英译中
翻译
诗词
古典文学
英译本
国内外
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
10
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
宋淇.“试评《红楼梦》新英译”,载香港《明报月刊》1975年6、7月及10月号.
2
许国璋.
借鉴与拿来[J]
.外国语,1979,2(3):3-15.
被引量:11
3
姜其煌.“《红楼梦》霍克斯英文全译本”,载《红楼梦学刊》1980年第1期.
4
梁丽芳.“看两部英译《红楼梦》的‘红豆词”,载香港《七十年代》1978年6月号.
5
温绍贤.“评《红楼梦》诗词的英译”,载香港《开卷》1980年1月号.
共引文献
10
1
胡清平.
澄清翻译理论研究中的几个问题[J]
.中国翻译,1999(5):2-5.
被引量:11
2
袁锦翔.
关于文学翻译和意境的札记[J]
.外语教学与研究,1992,24(1):68-70.
被引量:7
3
周流溪.
哲人修养作名师[J]
.外语教学与研究,2015,47(5):773-780.
被引量:5
4
庄智象.
教育先驱,学人楷模——追忆许国璋先生[J]
.外语界,2016(1):2-5.
被引量:3
5
杨娜,吴鹏.
论辩话语分析视域下的批判性思维研究——以《高级商务英语》教学为例[J]
.外语界,2016(1):44-52.
被引量:15
6
张凌.
论许国璋先生的语言哲学思想[J]
.外语教学与研究,2016,48(4):547-556.
被引量:4
7
胡红磊.
试论译者能力的提高[J]
.上海建桥学院学报,2017(3):54-58.
8
姚琴.
《红楼梦》霍译本和杨译本中“凤辣子”的言语形象——基于语料库的译者风格翻译研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(11):8-10.
9
王建开.
从本土古典到域外经典从本土古典到域外经典——英译中国诗歌融入英语(世界)文学之历程[J]
.翻译界,2016(2):1-19.
被引量:5
10
黄剑,王任坤.
变异学视角下《红楼梦》霍译本和杨译本对比研究[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2020,53(2):138-144.
被引量:3
1
张峪铭.
孤独不是真寂寞[J]
.思维与智慧(上半月),2012(2):5-5.
2
姜训禄.
中国出版的莱蒙托夫作品、论著(1907-2014)[J]
.俄罗斯文艺,2014(3):225-229.
3
陈爱钗.
中国古诗英译中“不可译”的处理[J]
.福建外语,2002(2):45-49.
被引量:6
4
洪晓睿.
从《静夜思》的两个英译本看唐诗英译的艺术美[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2010,8(9):72-74.
5
罗小磊.
徘徊在轻重之间的迷茫[J]
.语文世界(教师之窗),2010(2):10-13.
6
李立国.
从“三美”原则谈唐诗英译[J]
.金田,2011(10):150-150.
7
黄璜.
乾隆皇帝大赋的西去与东归[J]
.出版人,2017,0(5):33-33.
南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学)
1980年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部