期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英译汉中的词类转换
原文传递
导出
摘要
英汉两种语言中词类数目不等,词的使用范围和表达方式也不尽相同,因此原来英语中属于某种词类的词,在译成汉语时可以转为、有时也必须转为另一种不同的词类。否则,如按对等的词类死译,有时必然难以表达原义,或者使译文不合乎汉语规范。例如:
作者
应雨
出处
《中国翻译》
1979年第5期33-44,共12页
Chinese Translators Journal
关键词
词类转换
汉中
英译
汉语规范
语言
英汉
死译
对等
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
赵红梅.
《马氏文通》以来汉语词类体系研究概述[J]
.伊犁教育学院学报,2002,15(4):39-43.
被引量:1
2
熊英.
现代汉语词类研究若干争议问题的探讨[J]
.黄山学院学报,2010,12(1):115-117.
被引量:1
中国翻译
1979年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部