期刊文献+

林译《迦茵小传》人物称谓和身份建构的广义修辞学解读 被引量:8

On Terms of Address and Identity of Lin Shu's Translation of Joan Haste
下载PDF
导出
摘要 翻译是不同文化语境下的修辞重构,译本修辞承载着多层潜在意义。林译《迦茵小传》的人物称谓方式,作为译本叙述修辞链上的重要一环,展示了人物身份和性格特点,也展示了隐藏其后的意识形态,在翻译这一中西文化对话方式中,揭示出生命存在的不同特征,指向深层的人类生存哲学。 Translation is a process of rhetorical reconstruction of the source text in a different socio-cul- rural context, in which the rhetoric, loaded with multi-level potential meanings, serves as a media of cross- cultural dialogue. In Lin Shu's translation of Joan Haste, terms of address, as a very important link in the chains of narrative rhetoric, help to reveal the identities and personalities of the characters, and disclose the ideology behind. Thus in the cross-cultural dialogue of translation, rhetorical features in terms of address throw light on the interpretation of ways of life and the existential philosophy of mankind as a whole.
作者 潘红
出处 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第5期56-61,共6页 Journal of Fujian Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 国家社科基金项目“哈葛德小说在晚清:话语意义和西方认知”(2013BWW010)的阶段性成果
关键词 林译《迦茵小传》 称谓 身份 修辞建构 意识形态 Lin Shu's translation of Joan Haste, terms of address, identity, rhetorical construction,ideology
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献31

  • 1韩洪举.林译《迦茵小传》的文学价值及其影响[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2005,30(1):70-74. 被引量:10
  • 2谭学纯.再思考:语言转向背景下的中国文学语言研究[J].文艺研究,2006(6):78-85. 被引量:16
  • 3罗列.在传统与现代之间:论林译《迦茵小传》中女性形象的重构[J].外国语言文学,2007,24(2):123-129. 被引量:5
  • 4尼·布宁余纪元.西方哲学英汉对照辞典[D].北京:人民出版社,2001.
  • 5苏珊·哈克.总序一[Z].斯特劳森.个体:论描述的形而上学[M].北京:中国人民大学出版社,2004.
  • 6Frege,G.On Sense and Reference[A].In P.Geach and M.Black (eds.).The Philosophical Writings of Gottlob Frege[C].Trans.Max Black.Oxford:Blaekwell,1952.
  • 7Heidegger,M.Being And Time[M].Translated by John Macquarie & Edward Robinson,China Social Sciences Publishing House,Chengcheng Books,LTD.Reprinted from the English Edition by SCM Press Ltd.,1999.
  • 8Quine,W.V.O.Word and Object[M].Massachusetts:MIT Press,1960.
  • 9Russell,B.An Inquiry into Meaning and Truth[M].London,Jorge Allen and Unwin,1940.
  • 10寅半生.《读〈迦因小传〉两译本书后》,陈平原,夏晓红.《二十世纪中国小说理论资料》(第一卷),北京:北京大学出版社.1997年,第249页.

共引文献59

同被引文献146

引证文献8

二级引证文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部