1Clyne, M. ( 1991 ) Community Languages - The Australian Experience. Cambridge: Cambridge Uni- versity Press.
2Dickson, P. ( 1992 ) Using the Target Lan- guage in Modern Foreign Language Classrooms. Slough, UK: National Foundation for Educational Research.
3Eldridge, J. (1996) Code-switching in a Turkish secondary school. ELT Journal, 50 (4) : 303 - 311.
4Ellis, R. (1984) Classroom Second Language Development. Oxford : Pergamon.
5Gearon, M. (1997) The code-switching prac- tice of teachers of French as a second language in Victori- an Secondary Schools. Unpublished PHD thesis. Monash University.
6Guthrie, L. F. (1984) Contrasts in teachers' language use in a Chinese-English bilingual classroom. In J. Handscome et al. ( eds. ), On TESOL 1983 : The Question of Control. Washington, D. C. : TESOL.
7Hagen, S. (1992) Language policy and strate- gy issues in the new Europe. Language Learning Jour- nal, 5:31 -34.
8Lin, A. M. Y. (1990) Teaching in two tongues : Language alternation in foreign language classro- oms. Research Report ( No. 3 ). Hong Kong : Department of English, City Polytechnic of Hong Kong.
9Macaro, E. (1995) Target language use in It- aly. Language Learning Journal, 11 : 52 - 54.
10Macaro, E. (2001) Analysing student teach- ers' code-switching in foreign language classrooms: The- ories and decision making. The Modern Language Jour- nal, 85(4): 531 -548.
5Alexander, L. G. New Concept English - - Book Ⅱ[M].London Longman, 1967.
6Appd, R. and Muyskcn, P. Language Contact and Bilingualism [M]. London: Edward Arnold, 1987.
7Auer, P. Bilingual Converstion [M]. Amsterdam: Benjamins, 1984.
8Bentahila, A. & Davies, E.D. Patterns of code-switching and patterns of language contact [J]. Lingua, 1995 (96): 75-93.
9Blom, J.P. & Gumperz, J.J. Social meaning in linguistic structure: code- switching in Norway[A]. In Gumperz, J.J. & Hymes, D. eds. Directions in Sociolinguistics[C]. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1972.
10Fishman,J.A. Who speaks what language to whom and when?[J] La Linguistique, 1965(2) : 67-88.