期刊文献+

从解构到建构——外译汉与汉语中的词汇迁移现象

Deconstruction or Construction——Lexical Transfer from Foreign Languages into Chinese
下载PDF
导出
摘要 在汉语与西方语言大规模接触的历史中,社会文化背景、翻译的目的、策略、文本选择和目标读者等要素都在不断变化,因此,各个历史时期中西方语言经由译介向汉语的词汇迁移现象也呈现不同的态势。结合解构主义翻译观,厘清汉语中词汇迁移现象的历史和现状,并分析导致这一现象及其变化的文化背景和其他因素。通过分析更明确地认识到作为译者和汉语使用者对待本族语和外语中的异质成分所应该持有的正确态度。 In the history of language contact between Chinese and western languages, social and cultural background, translation purpose and strategy, the choice of original text and target reader vary in different periods. As a result, there are diverse trends in lexical transfer from western languages into Chinese through translation. Deconstructionist translation theory can be applied to analyse the past and present situation of lexical transfer in Chinese language and the factors behind this phenomenon and its changes to clarify the attitude that should be held by Chinese speakers and translators towards the foreigness in both native language and foreign language.
作者 陈芙
出处 《天津外国语大学学报》 2014年第5期49-55,共7页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
基金 杭州市哲学社会规划项目"解构主义翻译观与现代汉语的词汇迁移研究"(B13YY11) 浙江省社科联项目"语料库驱动的汉译英文本中词块的语义特征研究"(2012B089)
关键词 翻译 汉语 词汇迁移 解构主义 translation Chinese lexical transfer deconstructionism
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Benjamin, W. lllunminations[M]. Harry Zohn (trans.). New York: Schocken Books, 2007.
  • 2Davis,Kathleen.Deconstruction and Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 3Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 4Stalin, J. V. Marxism and Problems of Linguistics[M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1972.
  • 5Venuti, L. The Translator's Invisibility: A History of Translation[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 6德里达.论文字学[M].汪堂家译.上海:上海译文出版社,2005.
  • 7高本汉.汉语的本质和历史[M].聂鸿飞,译.北京:商务印书馆,2010.
  • 8顾建新.清末民初文学翻译方法与文学翻译文体的发展[J].外语教学,2004,25(6):50-54. 被引量:10
  • 9吕叔湘.汉语语法论文集[c].北京:商务印书馆,1984.
  • 10王力.王力文集(第一卷)[M].济南:山东教育出版社,1984.

二级参考文献11

共引文献46

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部