摘要
郑振铎作为"五四"时期新文化运动的倡导者之一,他在翻译理论和翻译实践方面的建树对白话文和新文学的发展起到了积极作用。郑振铎翻译的《飞鸟集》保留了原文的散文体,并且在选词造句上满足译文读者的需求,从而再现了原文的形式和内容,创作出让读者易于理解和喜爱的译作。郑振铎的翻译理论与翻译实践互相促进,推动了我国文学翻译事业的发展。
Zheng Zhenduo is one of the promoters of the New Culture Movement in the May 4th period,and his aehievements in translation theory and praetiee exert a positive influenee on the development of vernaeular Chinese and new literature. When translating Stray Birds,Zheng Zhenduo followed its original prose style and met readers’ needs in the ehoiee of words and sentenees to reproduee the style and the eontent,whieh made his version eompre-hensible and popular among readers. And his translation theory and praetiee promoted eaeh other and eontributed to the development of literature translation in China.
出处
《河南工程学院学报(社会科学版)》
2014年第3期52-54,共3页
Journal of Henan University of Engineering(Social Science Edition)
关键词
郑振铎
《飞鸟集》
翻译理论
翻译目的
直译
Zheng Zhenduo
Stray Birds
theory of translation
aim of translation
literal translation