摘要
本文在认知语言学下Langacker(1987)的射体-界标理论指导下,参照Tyler(2003)等人的介词划分标准,对英文介词in/out和中文介词li(里)/wai(外)进行比较分析:一方面,比较这4个介词的原型意义的应用及范围。另一方面,借助隐喻方式的拓展,分析这4个介词的拓展范围,种类和频率,以及比较相似原型意义的中英文介词拓展的不同之处。本研究的所有语料均出于BNC语料库和PKU-CCL(北大中文)语料库,研究发现不同国家虽然存在不同文化,但确实有着相同的认知模式。另外,本文也证实了隐喻不仅是一种修辞方法,更是一种人类的认知方式,隐喻根植于我们的生活经验和日常知识。
On the guidance of Langacker's( 1987) trajector- landmark theory and Tyler's( 2003) prepositions dividing standard of cognitive linguistic theories,this thesis has analyzed the prepositions of in /out and li( 里) /wai( 外). On one side,this paper has compared the usage of prototype of four prepositions and their scope. On the other side,by using the metaphorical semantic domains of in /out and li( 里) /wai( 外),this paper has analyzed different types and frequency of four prepositions,and further compared the differences. The data in this study are all from BNC corpora and PKU- CCL corpora,therefore the paper is credible to some degree. Through repeated investigation,the study has proved there is a same cognitive model in different countries and cultures. Besides,this paper also confirmed that metaphor is not only a rhetoric method,but also a cognitive way of human beings. Metaphor is rooted in our life experience and everyday knowledge.
出处
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2014年第5期149-153,共5页
Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Science)