期刊文献+

美版《甄嬛传》对外宣翻译应用变译理论的启示 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 外宣翻译是国家外宣工作的重要组成部分,对提高中国的国际形象发挥着不可替代的作用。长期以来,外宣翻译过于追求对原文的忠实而忽略了外国受众的特殊需求,导致外宣翻译未能取得预期的传播效果。变译理论将外国受众的特殊需求摆在突出位置,主张对原文在特定的条件下进行变通处理,以满足受众的阅读需求。将变译理论应用到外宣翻译实践中,能更好地提高译文翻译质量,取得更好的传播效果。
作者 陈爱松
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年第9期139-141,共3页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献32

共引文献274

同被引文献18

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部