期刊文献+

《飘》的中文翻译中的译者主体性问题探析

下载PDF
导出
摘要 两种语言之间的相互转换就是翻译,译者作为文学翻译的主体,在传统的议论认为译者的任务就是原模原样地呈现翻译,忽视了译者的主观能动性和创造性,其地位是得不到重视的。但是随着翻译学中各种理论的不断构建,译者在翻译中的主体性逐渐得到了关注和认可,文学翻译中译者主体性的发挥是非常重要的。
作者 刘丽华
出处 《延安职业技术学院学报》 2014年第5期113-114,共2页 Journal of Yan’an Vocational & Technical College
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部