期刊文献+

以汉语思维解读《水浒传》的翻译策略

原文传递
导出
摘要 在我国古典文学作品中,《水浒传》是一部具有极高艺术成就的作品,具有丰富的中国文化特色。该作品已经有了很多语言版本,广受世界各国读者的欢迎。对于《水浒传》的翻译必须对其深远的文化意义给予重视。近代以来,东西方文化间的摩擦、竞争和碰撞日益激烈,在此背景下,赛珍珠这一西方译者,能够自觉反叛西方文化,其勇气和卓识十分值得肯定,且有研究价值。本文将以汉语思维模式为基础对赛珍珠的《水浒传》的翻译策略进行解读。
作者 匡丽
出处 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第10期195-196,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献34

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部