期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《聊斋志异》句式翻译的对比分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《聊斋》作为一本文言小说集,句式十分灵活多样,而正是这种多样性,使其产生了独特的文学性和节奏感,本文以《聊斋志异》几个英译本为分析、比较对象,分析翻译活动中不同译者发挥其主体性造成的句式翻译差异,以研究译者主体性在翻译活动中的体现。
作者
强萍
陈雪梅
机构地区
绵阳师范学院外国语学院
出处
《边疆经济与文化》
2014年第9期133-134,共2页
The Border Economy and Culture
基金
四川省教育厅立项课题(14SB0169)
关键词
聊斋志异
句式翻译
对比分析
分类号
I242 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
2
共引文献
537
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
蒲松龄.聊斋志异[M].北京:人民文学出版社,1989.
2
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:525
二级参考文献
23
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
2
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
3
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
4
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
5
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
6
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
7
袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
8
乐黛云.文化差异与文化误读[A].乐黛云 勒·比雄主编.独角兽与龙—寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京大学出版社,1995..
9
崔丽芳.论中国近代翻译文学中的误读现象[J].南开学报,2000,(3).
10
孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
共引文献
537
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
3
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
4
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
5
陈金钊.
据法阐释及意义探究[J]
.法律科学(西北政法大学学报),2022,40(6):3-13.
被引量:6
6
孙富国,严明.
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性[J]
.边疆经济与文化,2020(11):116-118.
被引量:2
7
赵尚.
现代哲学解释学与翻译研究的关联[J]
.张家口职业技术学院学报,2007,20(2):55-56.
8
汪丹,张文君.
从关联理论看译者的主体性[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2008,9(1):54-56.
9
刘红新.
译者主体性观照下的辜鸿铭之儒家经典英译[J]
.社科纵横,2008,23(2):171-173.
被引量:6
10
张海鸥.
译者主体性在影视字幕翻译中的体现[J]
.电影评介,2008(9).
被引量:5
1
刘馨宇.
以《孔雀东南飞》为比较对象来看渡边淳一作品中的积极殉情[J]
.安徽文学(下半月),2013(9):1-2.
被引量:1
2
范小慧.
审美视角下《小妇人》的译本赏析[J]
.芒种(下半月),2015,0(12):81-82.
被引量:1
3
王君.
品读《沙扬娜拉》和《再别康桥》的翻译差异[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(05X):33-34.
4
颜丙香.
从《洛丽塔》的两个译本的开篇译文看翻译的美感[J]
.湖北社会科学,2009(2):130-132.
5
杜文娟.
王熙凤形象比较研究述评[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2013,32(2):24-28.
被引量:1
6
宁晓兰.
圆地文子小说作品文风透视——以《女人的路》与《呼兰河传》为比较对象[J]
.商,2014,0(51):126-126.
7
黄丽华.
探讨英语文学中文化翻译差异处理的技巧[J]
.好家长,2016,0(33):183-183.
8
陈颖.
潘金莲比较研究述评[J]
.长江师范学院学报,2007,23(6):138-148.
被引量:1
9
李国磊.
论日本文学翻译中的文体性别--以《罗生门》三译本为例[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(11):128-132.
10
古保祥.
我只允许你笨十年[J]
.意林(原创版),2011(4):43-43.
边疆经济与文化
2014年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部