期刊文献+

谚语翻译中的语义法和交际法对比研究

下载PDF
导出
摘要 语言是人类的重要组成部分,是文化的载体,也是跨文化交际的主要手段。作为语言中不可或缺的一部分,谚语体现了文化的鲜明特色。本文中,笔者利用英国翻译理论家纽马克的语义法和交际法,翻译谚语,并比较这两种方法带来的不同翻译效果。本文旨在填补前人研究的空白并寻找一种能够更好地传承中国文化、实现文化沟通的方法。
作者 孙上鹦
出处 《吉林省教育学院学报(中旬)》 2014年第9期141-142,共2页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Newmark, Peter. Approaches to Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.
  • 2Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.
  • 3尹斌庸,韩晖.汉语谚语100则[M].北京:华语教学出版社,2001.
  • 4冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部