期刊文献+

法文版《中国文学史》初探

Sur Histoire de la littrature chinoise en franais
下载PDF
导出
摘要 相对中国出版的诸多由中国学者撰写的《法国文学史》而言,法国出版的由法国学者撰写的《中国文学史》却寥寥无几。这主要是因为中国文学内容丰富,需要作者知识广博。但20世纪下半叶问世的雅克?班巴诺的《中国文学史》却按文类不同,并大体以时间为序,介绍了中国历代知名的作家作品和法国乃至英美汉学界对中国文学作品的译介及研究成果,反映了作者本人对中国语言、文学和文化的认识,是一部不可多得的承前启后之作。 Par rapport aux nombreuses versions de Histoire de la litterature francaise, ecrites et publiees par les Chinois en Chine, celles de Histoire de la litterature chinoise, ecrites et publiees par les Francais en France, sont rares, car cela exige une enorme connaissance specifique. Cependant Chine: Histoire de la litterature, redige par Jacques Pimpaneau et paru dans la seconde moitie du 20eme siecle, presente quasi chronologiquement, en fonction des genres litteraires, les plus ce1ebres ecrivains et ceuvres chinois et les fruits de traductions ou de recherches sur la litterature chinoise en France, en Angleterre et aux Etats-Unis, en montrant les propres points de vue de l'auteur concernant langue, litterature et culture chinoises. C'est un brillant ouvrage transitoire.
作者 李璞
出处 《法国研究》 2014年第3期62-65,共4页 ETUDES FRANÇAISES
  • 相关文献

参考文献6

  • 1雷威安(Andre Levy).《法国对中国文学史的研究》,(法)戴仁主编,耿舁译《法国当代中国学》,北京:中国社会科学出版社,1998,第353页.
  • 2董国俊.《域外之音:<剑桥中国文学史>的启示》,广州.《学术研究》2012年第11期.
  • 3《汉学家艾朗诺:为什么要再写中国文学史?》,上海.《新民周刊》2009年06月11日.
  • 4《诗家一指》.《全明诗话》,济南:齐鲁书社2005,第119页.
  • 5杨洁.试论中国古典诗歌若干形式在法译诗中的转换问题——汉字多义性、文字游戏及典故带给法译古典诗的困惑[J].西安外国语学院学报,2001,9(3):104-107. 被引量:3
  • 6彼埃·卡赛(PierreKaser).《中国古典文学在法国》.《国际汉学》第四辑,北京:中华书局1999,第282页.

二级参考文献2

  • 1卞之琳.译诗艺术的成年[J]读书,1982(03).
  • 2陈昌渠.唐诗三百首注释[M]四川人民出版社,1982.

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部