摘要
本文从语用学理论与翻译的关系着手,通过对格莱斯合作原则在法律文本产生中的应用基础的说明,探讨合作原则及其4准则对法律文本翻译的指导作用,尤其研究方式准则的重要性。文章旨在为法律文本翻译提供一种以合作原则为基础的新的翻译策略与途径。
This paper, starting with the analysis of the relationship between pragmatics and translation, shows the application of the Cooperative Principle(CP) to the legal text production, and then discusses the directive functions of CP and its four maxims on the legal text translation. The paper aims to offer an alternative method based on CP for legal text translation. Key words:pragmatics; the Cooperative Principle; legal text; legal text translation
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2014年第5期77-80,共4页
Foreign Language Research
基金
上海市教育委员会上海市教育发展基金会晨光项目"海关国际条法的语篇分析与翻译策略初探"(10CG65)的阶段性成果
关键词
语用学
合作原则
法律文本
法律文本翻译
pragmatics
the Cooperative Principle
legal text
legal text translation