期刊文献+

从目的论的角度看儿歌的翻译

On Nursery Rhyme Translation from the Perspective of Skopostheorie
下载PDF
导出
摘要 从语言特点上对比分析中英儿歌,提出翻译问题:如何准确传达原文的意思并且翻译出儿歌的趣味性等,并在目的论的指导下,结合多个儿歌译本,分析儿歌翻译的基本原则及方法。 There was a contrastive analysis on the language characteristics between English nursery rhymes and Chinese ones .Some translation problems would be raised by such analysis , such as how to convey the accurate meaning of the original version ,how to embody the interesting meanings with transla-ted version,and so on.Then,guiding by the skopostheorie ,the principles and methods of nursery rhymes translation were put forwarded with several translation versions of nursery rhymes .
作者 杜艳艳
出处 《蚌埠学院学报》 2014年第5期112-115,共4页 Journal of Bengbu University
关键词 儿歌 目的论 翻译策略 nursery rhymes skopostheorie translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部