摘要
"意识形态"已成为译学界青睐的一个研究视角,但译学研究者对"意识形态"概念往往作简单化的处理,或者把它看作一个理所当然不用分辨的概念,这不利于翻译意识形态的深入研究。文章梳理了"意识形态"概念的流变,回顾了译学研究对"意识形态"概念的借用,简要综述了我国译学研究者对"意识形态"概念的不同处理。文章认为,要从意识形态角度对翻译作深入研究,首先得对意识形态概念及相关理论作较深入的研究,只是表面借用西方从意识形态视角进行翻译研究的方法,研究难以取得真正有价值的成果。
出处
《学术论坛》
CSSCI
北大核心
2014年第8期23-26,共4页
Academic Forum