期刊文献+

模因论视阈下《黄帝内经》中文化专有项英译策略探析 被引量:1

Analysis on Chinese-English Translation Strategies of Culture-specific Items of Huangdi Neijing from the Perspective of Memetics
原文传递
导出
摘要 模因论是将文化和进化论相结合的一种理论,可为《黄帝内经》中文化专有项的英译引入信息复制模式。译者应根据模因的类型,相应地采用直译、音译、意译、增译等不同的翻译策略,实现文化专有项的等值等效翻译,达到文化传播的目的。 Memetics is a combined theory of culture and theory of evolution. Memetics introduces an informationreplication model for the translation of culture-specific items in Huangdi Neijing (Inner Canon of Huangdi). Translators can use different translation strategies, such as literal translation, transliteration, free translation, increased translation etc. torealize equivalent translation for cultural transmission.
作者 施卫萍
出处 《上海中医药大学学报》 CAS 2014年第5期15-18,共4页 Academic Journal of Shanghai University of Traditional Chinese Medicine
基金 上海中医药大学教改项目(P3040328)
关键词 模因论 翻译模因 《黄帝内经》 文化专有项 翻译策略 memetics memes of translation Huangdi Neijing ( Inner Canon of Huangdi ) culture-specific item translation strategy
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献62

同被引文献16

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部