期刊文献+

五四前后戏剧翻译兴起的成因探讨——从布迪厄“资本”的角度

Exploration on Reasons of the Rise of Theater Translation around the May 4^(th) Movement in 1919:From the Perspective of "Capital" Proposed by Pierre Bourdieu
下载PDF
导出
摘要 五四前后,在对中国传统戏曲的一片鞭笞声中,中国的西方戏剧汉译达到了一个高潮,并因此而形成了一个全新的文学场域"话剧"。法国社会学家皮埃尔·布迪厄的社会实践理论中的"资本"这一概念为这一时期外国戏剧汉译提供了全新的阐释视域。 Around the May 4th Movement in 1919, with Chinese traditional theater being widely criticized, the translation of for-eign theaters attained its high point in China, consequently pro-ducing a new literary field "Huaju". This phenomenon can be well illustrated from the perspective of"capital"-a notion from French sociologist Pieer Bourdieu's Theory of Practice.
作者 叶少斌
出处 《科教文汇》 2014年第29期119-120,共2页 Journal of Science and Education
基金 湖北省教育厅人文社会科学研究项目:从社会学的视角看五四前后外国戏剧的汉译(项目编号:2013g505)
关键词 戏剧翻译 资本 传统戏曲 西方戏剧 皮埃尔窑布迪厄 theater translation capital traditional theater western theater Pierre Bourdieu
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献10

  • 1张丹.从中国翻译活动的变迁看赞助人对翻译的影响[J].湖南科技学院学报,2006,27(2):242-244. 被引量:12
  • 2梁启超.饮冰室合集[M].北京:中华书局,1936..
  • 3高宣扬.当代社会理论[M].北京:中国人民大学出版社,2005.
  • 4梁启超.论译书[C]// 中国翻译工作者协会,《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集(1894-1948).北京:外语教学与研究出版社,1984:8-20.
  • 5迈考拉·沃夫.翻译的社会维度[C]//周发祥.国际翻译学新影人文新视野.天津:百花文艺出版社,2006:125-138.
  • 6Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001 : 41 -43.
  • 7Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [ M ]. London and New York: Routledge, 1992.
  • 8Sela-Sheffy, Rakefet. The Suspended Potential of Culture Research in TS [J]. Target, 2000, 12 (2): 345-355.
  • 9Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10北京中华书局1936年出版的《饮冰室合集》.

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部