期刊文献+

功能主义下看汉英文化负载词的翻译

下载PDF
导出
摘要 当今社会政治经济的高速发展使得文化交流的重要性与日俱增。在跨文化交际的领域里,翻译是一种重要的交流方式,翻译的文化转向使得学者们不再局限于表面的字词研究、文本分析,而是更多地考虑文化因素对翻译的影响。文化负载词代表着一个国家文化特色的词汇,对这类词的翻译将对该国的文化传播起到重要的作用。翻译的目的是进行文化的交流而不是单纯的语言转换。
作者 吕文君
出处 《内江科技》 2014年第8期88-89,共2页
  • 相关文献

参考文献2

  • 1Christiane Nord.目的性行为—析功能翻译理论[M].上海外语教育出版社,2001.
  • 2包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].外文出版社,2003.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部