期刊文献+

林纾所译《迦茵小传》中父权意识的显现与解构 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 林纾的《迦茵小传》译作通过增加凸显父母年迈和直接宣扬孝道的措辞以及删除或改写有损父亲形象的细节捍卫传统的父权制,同时译者保留了原文呈现的社会建制对父亲权威的撼动以及原文中非父的言辞,这种矛盾情绪是中国从传统文化向现代文化过渡的一个表征。
作者 苏艳
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2014年第10期36-38,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"从文化自恋到文化自省:晚清(1840-1911)中国翻译界的心路历程"(13YJC740081) 中国博士后科学基金资助项目"晚清(1840-1910)中国翻译界的文化自恋"(2012M511001)
  • 相关文献

参考文献5

  • 1寅半生.读《迦因小传》两个译本书后[C]//阿英晓清文学丛钞小说戏曲研究卷.北京:中华书局,1960285,286.
  • 2林纾.《英孝子火山报仇录》·二题[C]//阿英.晚清文学丛钞小说戏曲研究卷.北京:中华书局,1960.212-213.
  • 3迦茵小传[Z].北京:商务印书馆,1981.28,131,111,122,123,232-233.
  • 4潘红,谭学纯(导师).林译《迦茵小传》:意识形态规约下的修辞重构[J].语言文字应用,2011(3):144-144. 被引量:4
  • 5Haggard, H R.Joan Haste [M]. London: Longmans, Green and co, 1895.194.

共引文献3

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部