期刊文献+

结构陌生化:一个文学翻译陌生化类别

下载PDF
导出
摘要 对文学理论陌生化策略进行分类可以有效地加深认识。前人对陌生化翻译策略的分类忽略了一个重要类别:结构陌生化。结构陌生化是原文语言的组织关系的陌生化。这个概念可以帮助译者更有效地实施陌生化翻译策略,也可以帮助研究者更清晰地表述翻译史上译者的陌生化方案。
作者 蒋秀珍
出处 《牡丹江大学学报》 2014年第10期100-102,共3页 Journal of Mudanjiang University
  • 引文网络
  • 相关文献

参考文献6

  • 1爱德华.贝拉米.百年一觉[M].李提摩太,译.上海:上海广学会,1894.
  • 2范娟.论文学形式在翻译中的陌生化[D].南京:南京大学,2013.
  • 3梁宗选.梁宗岱译诗集[M].长沙:湖南人民出版社,1983.
  • 4钱佼汝.“文学性”和“陌生化”——俄国形式主义早期的两大理论支柱[J].外国文学评论,1989(1):26-32. 被引量:31
  • 5什克洛夫斯基.作为手法的艺术[A]..俄国形式主义文论选[C].北京:三联书店,1989:6..
  • 6王佐良.英国诗人选译集[M].北京:外语教学与研究出版社,1980.

共引文献46

;
使用帮助 返回顶部