期刊文献+

“形式与内容的血缘关系”——赵萝蕤诗歌翻译思想与实践探索 被引量:2

On the Blood Relationship of Form and Content——An Exploration of Zhao Luorui' Thoughts on Poetry Translation and Practice
下载PDF
导出
摘要 赵萝蕤"内容与形式的血缘关系"的翻译思想是在诗歌翻译实践中体验并取得实效的。她以"忠实"为翻译准则,认为翻译就是形式与内容的再创造,二者相辅相成。这一翻译思想为我国的翻译理论和实践的创新指出了一条有价值的路径。 Zhao Luorui’s translation thoughts of “the blood relationship of form and content”is ex-perienced and effectuated in poetry translation practice.With her translation criterion of “faithfulness”, she regards translation as a recreation of form and content and the two complement one another.Her thoughts on translation help to point out a valuable approach for the creation of the translation theory and practice in our country.
作者 崔学新
出处 《湖州师范学院学报》 2014年第9期20-23,共4页 Journal of Huzhou University
关键词 赵萝蕤 形式 内容 关系 翻译 Zhao Luorui form content relationship translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献2

共引文献13

同被引文献22

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部