期刊文献+

布迪厄社会学视野下的《孙子兵法》英译 被引量:6

The Chinese-English Translation of Sun Tzu's Art of War from the Perspective of Bourdieusian Sociology
下载PDF
导出
摘要 论文介绍了布迪厄社会学理论的三个核心概念及其在翻译研究中的应用。论文接着从布迪厄社会学视角分三个历史时期分别探讨了《孙子兵法》的英译情况,借助这种独特的视角,翻译研究者可以从一个更接近于翻译本质属性的角度来观察《孙子兵法》的英译活动并阐释其翻译与社会、文化、全球化等方面的千丝万缕的联系。 The paper introduces three key concepts in Bourdieu' s sociology and their application in translation studies. Then the paper analyzes the different translation situations of Sun Tzu' s Art of War in three different historical periods from the angle of Bourdieu' s sociology. With the help of the unique lens, translation researchers can observe the translation ac- tivities of Sun Tzu' s Art of War from a perspective that is much closer to the essential attribute of translation. And it would also add to the clarification of how the translation of Sun Tzu' s Art of War is linked to society, culture and globalization.
作者 李艺 谢柯
出处 《外国语文》 北大核心 2014年第4期127-132,共6页 Foreign Languages and Literature
基金 国家社科基金项目"多元文化语境下的中国文学‘走出去’研究"(11BWW011) 重庆市教育委员会人文社会科学研究项目"多元文化语境下的中国传统文化典籍译介与影响力研究"(12SKN06)的阶段性成果
关键词 布迪厄 社会学 场域 惯习 资本 《孙子兵法》 Bourdieu sociology field habitus capital Sun Tzu' s Art of War
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献65

同被引文献60

引证文献6

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部