期刊文献+

翻译理论的归属问题及与其它学科的关系

下载PDF
导出
摘要 翻译理论究竟是怎么定义的,是艺术还是科学,当代学者们各执一词,本文将就当下翻译的形式来分析翻译的地位和作用,并将分析当下翻译前沿问题所产生的影响。哲学上有一种观点:"存在就有意义"。直接把这一观点作为翻译理论研究存在的理由,似乎有些强词夺理。但回顾从翻译理论研究开始到现在的百家争鸣、学派林立,理论的产生与发展本身就说明理论有它自身的意义,有它自身的价值。翻译研究使人们更加深入地认识了翻译活动本身,从最初仅限于译本或原文与译文的研究到对译文读者的研究,再到现在对译者本人翻译策略的研究,尤其是对其心理的分析,人们已经从简单的翻译现象或表象研究深入到了对人的更深层次的研究。同时,翻译理论研究的发展也使得人们开始客观地看待翻译活动。目前仍有人持"能写作则写作,不能写作则翻译,不能翻译则写译论"这样的观点。
作者 马铭言
机构地区 吉林工商学院
出处 《产业与科技论坛》 2014年第17期111-112,共2页 Industrial & Science Tribune
  • 相关文献

参考文献7

  • 1左文,毕艳.论左联期刊的翻译作品[J].中国文学研究,2005(2):62-68. 被引量:5
  • 2胡依凡.翻译谈[J].新语林,1934.
  • 3桐华.谈谈翻译[j].杂文,1935.
  • 4茅盾.“媒婆”与“处女”.文学,1934,(3).
  • 5山女.作家成名与名著竞译[J].文艺新闻,1932.
  • 6郁达夫.编辑余谈[J].大众文艺,1929.
  • 7方芥生.西线归来的翻译[J].北斗,1931.

二级参考文献15

  • 1茅盾.《“媒婆”与“处女”》[J].《文学》,1934.
  • 2鲁迅.《南腔北调集·关于翻译》[A]..《鲁迅全集》第四卷[C].人民文学出版社,1980年出版..
  • 3茅盾.《我走过的道路》[M].人民文学出版社,194年出版.第239页.
  • 4《上海新文学运动者底讨论会》[J].《萌芽月刊》,1930.
  • 5.《三十年代左翼文艺资料选编》[M].四川人民出版社,1983年出版.第133页.
  • 6《关于左联改组的决议》[J].《秘书处消息》,1932.
  • 7《和剧联及社联竞赛工作的合同》[J].《秘书处消息》,1932.
  • 8《两个月计划—到二月底为止的本联盟底工作纲领》[J].《文学生活》,1934.
  • 9《无产阶级文学院的亲朋情势及我们的任务》[J].《文化斗争》,1930.
  • 10《中国左翼作家联盟在参加全国苏维埃区域代表大会的代表报告后的决议案》[J].《文化斗争》,1930.

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部