期刊文献+

汉英顶真的理论基础与翻译策略 被引量:1

On the Theoretical Basis and Translation Strategy of Anadiplosis Between Chinese and English
下载PDF
导出
摘要 顶真是汉英语中一种历史悠久的修辞现象。在汉英修辞学界,相关理论研究远远落后于实践应用。从哲学、审美需求和心理基础三方面,探讨了顶真形成的理论基础;以许渊冲先生的"三美论"为指导,分析古典诗词中顶真的翻译策略。 Anadiplosis is a rhetorical phenomenon with a long history between Chinese and English .Related theoretical research has fallen behind practical application in Chinese and English rhetorical fields .T he pa‐per mainly probes into the theoretical bases of anadiplosis from the perspectives of philosophy ,aesthetic needs and psychological basis and analyzes the translation strategies of Chinese ancient classical poetries u‐sing anadiplosis under the guidance of the Theory of "Three Beauties"put forward by Prof .Xu Yuanchong .
作者 许峰
出处 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2015年第1期120-124,共5页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"汉英对比文化修辞学:理论构建与研究任务(12YJC740124)"阶段成果 中央高校基本科研业务费专项资金优秀青年教师特色学科团队项目"中西语言文化对比与传播研究(CUG130105)"阶段成果
关键词 顶真 理论基础 三美论 翻译策略 :anadiplosis theoreticalbasis thetheoryof"ThreeBeauties" translationstrategy
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中国大百科全书哲学编委会卷.中国大百科全书哲学卷下册[M].北京:中国大百科全书出版社,1987:671,1131,1135.
  • 2鲁迅.汉文学史纲要[M].北京:人民文学出版社,1976.
  • 3黑格尔.美学第三卷下册[M].北京:人民文学出版社,1981:68.

共引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部