期刊文献+

描写及其超越——《中国传统译论:译名研究》评介

原文传递
导出
摘要 1.引言 对译名原则、方法及统一问题的讨论是贯穿中国翻译理论/思想史的一条重要线索,朱志瑜教授与黄立波教授合著的《中国传统译论:译名研究》(以下简称《译名研究》)是对该论题爬梳剔抉、分析提炼后的集中呈现。
作者 邢杰
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第6期44-47,共4页 Chinese Translators Journal
基金 广东高校优秀青年创新人才培养计划项目"社会翻译学的理论建构及实证分析"(项目批准号:2012WYM_0056) 广东外语外贸大学校级青年项目"翻译研究的社会学途径"(项目编号:11Q04) 广东省高等院校学科建设专项资金人文社会科学重大攻关项目"岭南文化精品外译研究"(项目编号:2012ZGXM_0008)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献6

  • 1高凤谦.翻译泰西有用书籍议[A].黎难秋编.中国科学翻译史料[C].合肥:中国科学技术大学出版社,1996:331-333.
  • 2傅兰雅.江南制造总局翻译西书事略[A].罗新璋编.翻译论集(上)[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 3邢杰.有关道路名称公共标识英语书写标准的争议[J].中国翻译,2013,34(5):108-112. 被引量:15
  • 4徐继畲.《瀛环志略》凡例[A].瀛环志略[M].上海:上海书店出版社,2001:7-9.
  • 5支谦.法句经序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 6朱佩弦(自清).译名[J].新中国,1919:1(7):95-118.

二级参考文献5

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部