期刊文献+

日本学习者句末助词“了_2”的习得情况考察 被引量:2

An Investigation on the Acquisition of Chinese Particle le_2(了_2) of Japanese Students
下载PDF
导出
摘要 本文使用中介语语料库和纸笔测试等方法 ,对日本学习者"了2"的习得进行系统考察。考察发现:句末助词"了2"的偏误比动词后的"了1"要多;"了2"的偏误主要是"遗漏"和"误加";"遗漏"主要受认知难度的影响,"误加"源于日语迁移;学习者初学时把"了2"看作日语的"た",之后逐渐以日常意义上的"变化"来理解"了2";学习者先习得的是一部分"了2","了2"的整体习得要比"了1"晚。 By way of interlanguage corpus, and test, a systematic investigation was made on the Japanese learners' acquisition of le2 ( T2 ) ' It is found that Japanese learners make more errors of le2 than lel ( 了1 ) ; "Omission" and "addition" are the major problems. "Omission" errors are mainly caused by the cognitive difficulty, while "addition" errors result from the negative transfer of Japanese. The learners misuse leE as ta ( ) at first, but gradually, they but on the whole, the acquisition of le2 is later than lel.
出处 《华文教学与研究》 CSSCI 2014年第4期8-15,38,共9页 TCSOL Studies
基金 国家社科基金项目"汉语二语学习的认知过程与高效率教学模式研究"(12&ZD224)
关键词 “了” 助词 偏误 习得 语料库 le (了) Chinese particle error acquisition corpus
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献71

共引文献596

同被引文献58

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部