摘要
韶山是伟大领袖毛主席的家乡,是我国最具代表性的红色旅游胜地,近年来吸引了大批国内外游客,双语标识的译写是否规范直接影响到当地乃至全国的形象。本文试从生态翻译学的角度来研究韶山红色旅游景区的提示标识,以生态翻译学中的"三维原则"为标准来指导韶山红色旅游区双语提示标识的译写研究。
Shaoshan is the most outstanding red-tourist resort in China .The quality of its bilingual signs ’ translation may directly lead to an effect on the image of the local county or even the country .This paper applies the framework of eco-translatology to the analysis of bilingual signs translation .By using the“three dimensional transformations” of ecotranslatology , it aims to figure out the efficient translation strategy to guide the study on red-tourist’ s bilingual caution signs in Shaoshan , so as to develop the eco-translatology and prevent the hazards events .
出处
《陇东学院学报》
2014年第5期110-112,共3页
Journal of Longdong University
基金
湖南科技大学研究生创新基金资助项目(S120044)
关键词
生态翻译学
提示标识
双语译写
Eco-translatology
bilingual signs
translation study