期刊文献+

显化策略在政论文翻译中的应用 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 作为我国对外宣传的官方形式和重要渠道,政论文的英译质量直接关乎我国的国际形象。显化是一个很重要的翻译策略,对译文的质量起着关键作用。本文基于Papai对于显化的分类原则,探讨了《邓小平文选(第三卷)》中显化策略的使用情况,并分析了显化形成的动因。
作者 佟玉平
机构地区 沈阳化工大学
出处 《文教资料》 2014年第22期30-31,共2页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Vinay,J.P.& Darbelnet, [J].Comparative Stylistics of French and English:A Methodology for Translation.Amster- dam/ Philadelphia:John Benjamins Publishing Company, 1958.
  • 2Blum-Kulka,Shoshana.Shifls of Cohesion and Coher- ence in Translation[A] ,in Juliane House and Shoshana BlumKul- ka(eds)Jnterlingual and Intercultural Communication:Discourse and Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies [ C ],Ttibingen: Gunter Narr, 1986.
  • 3Klaudy, Kinga, Explicitation [A].In Baker, Mona & Gabriela Saldanha (eds)Routledge encyclopedia of Translation Studies [C ]. :Shanghai Foreigh Language Education Press,2004.
  • 4Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Gram- mar[ M ].London :Edward Arnold, 1985.

同被引文献22

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部