期刊文献+

翻译需从语言和文化两个层面来认识 被引量:32

原文传递
导出
摘要 认识翻译几乎是一个永恒的课题。有的学者以超越翻译来认识它,有的学者思考翻译之外的现象和因素。我仍和从前一样,愿意从两种文化之间或交互的语言文化来认知翻译。它是跨语言、跨文化的现象,是来自源语又不同于源语、形成于目标语又不完全是目标语的介乎两者之间的现象,这也是它复杂之所在。我们可以仔细地从文本的比对来观察翻译,也可以从两种文化和社会的层面来观察翻译。从其中任何一方面深入地观察和思考,都会得到有意义的发现。
作者 王克非
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2014年第6期52-54,共3页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献48

  • 1王佐良.新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言[J].中国翻译,1987(5):2-4. 被引量:35
  • 2王克非.论翻译文化史研究[J].外语教学与研究,1994,26(4):57-61. 被引量:27
  • 3王克非.论翻译文化研究的基础工作[J].外国语言文学研究,2001,(1).
  • 4Delisle, Jean & Judith Woodsworth .Translators through History[M].Amsterdam: John Benjarnins, 1995.
  • 5Lefevere, Andre.Translation/History / Culture[M]. A sourcebook.London and New York: Routledge, 1992.
  • 6Nord, C.Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained[M]. St. Jerome Publishers, 1997.
  • 7Pym, Anthony.Method in Translation History[M].Manchester: St.Jerome Publishers, 1998,
  • 8Toury, Gideon.Descriptive Translation Studies and beyond [M].Amsterdam: John Benjamins, 1995.
  • 9Venuti,Lawrence.The Translator's Invisibility: A History of Translation [M]. London and New York: Routledge, 1995.
  • 10Mona Baker.Corpus-Based Translation Studies in the Academy[J].外国语,2007,30(5):50-55. 被引量:3

共引文献403

同被引文献425

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部