摘要
目前,我国的口译课程开设一般都是针对英语专业的大三大四学生,鲜有大学为非英语专业开设口译课程。而经济文化交流的频繁性、全球性使得越来越多的行业需要专业领域的口译人才,尤其是近两年来的英语四、六级改革对听力、翻译的侧重,使得口译教学在非英语专业开设非常具有可行性。本文将从非英语专业开设口译课程的现状着手,分析其开设的可行性及具体的教学方法和步骤。
Currently, China's interpreting courses are generally opened for juniors and seniors majoring in English, rarely for non-English majors. But the demands for interpreting talents of professional fields in more and more industries resulted from the frequency and globalization of economic and cultural communi-cations, as well as the emphasis on listening and translation in recent two years' CET4 and CET6 reform, have made it feasible to carry out interpreting teaching for non-English majors. Starting from the current situation of interpreting courses opened for non-English majors, this paper will analyze its feasibility and concrete teaching methods and measures.
出处
《科教文汇》
2014年第32期102-103,共2页
Journal of Science and Education
基金
郑州升达经贸管理学院创办人科研基金2014年校级课题
编号:SDXM004
关键词
非英语专业
口译课程
non-English majors
interpreting courses