期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《浮生六记》两个英译本比较分析
原文传递
导出
摘要
《浮生六记》是清朝著名文学家沈复所创作的笔记体式自传,原著一共有六记。作者在写作特征方面以简洁生动的文言文笔著称,可以看出作者非常留恋于自己的美满婚姻生活,而且对人生有颇多感悟。本文选取了我国著名文学家以及翻译家林语堂与英国知名翻译家谢林·布莱克分别在1936年和1960年所译英文版本进行了比较。对其翻译策略、译者主体性成因以及意识形态对翻译策略的操控等进行了分析,希望能够为读者更好地理解这部作品提供有益的参考。
作者
陈荟洁
机构地区
承德护理职业学院
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2014年第11期199-200,共2页
关键词
《浮生六记》
译者主体性
对比
文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
3
共引文献
45
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
俞德海.
隐文化信息及其翻译处理[J]
.福建医科大学学报(社会科学版),2008,9(1):57-60.
被引量:4
2
黎土旺.
文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较[J]
.外语与外语教学,2007(7):53-55.
被引量:37
3
苏琪.
“他者”的抵抗——论后殖民语境下翻译对“东方”形象的消解[J]
.广东外语外贸大学学报,2007,18(1):23-25.
被引量:8
二级参考文献
14
1
施建伟.
把握林语堂中西溶合观的特殊性和阶段性——从《林语堂在海外》谈起[J]
.华侨大学学报(哲学社会科学版),1993(1):69-73.
被引量:9
2
林丰民.
阿拉伯文学:全球化语境中的机遇与挑战[J]
.外国文学研究,2002,24(2):106-111.
被引量:7
3
苏琪.
“他者”的抵抗——论后殖民语境下翻译对“东方”形象的消解[J]
.广东外语外贸大学学报,2007,18(1):23-25.
被引量:8
4
[33]奈达.语言、文化与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
5
[2]刘密庆.文化翻译论纲[M].武汉:湖北教育出版社,2005:7.
6
[3]奈达,泰伯.翻译理论与实践[M].上海:上海外语教育出版社,2004:200.
7
沈复.浮生六记[M].北京:外语教学与研究出版社,1999..
8
Alvarez,R.& Vidal.M.Carmen-Africa.Translation,Power,Subversion[C].Foreign Language Teaching and Research Press,2007.
9
Black,S.M.Chapters from a Floating Life[M].London:Oxford University,1960.
10
Lin,Yutang.Six Chapters of a Floating life[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1999.
共引文献
45
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
田通.
译者的能动性与译本的建构性——批评话语分析视域下运动科学翻译实践引发的思考[J]
.话语研究论丛,2022(2):137-150.
被引量:1
3
黎土旺.
文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较[J]
.外语与外语教学,2007(7):53-55.
被引量:37
4
王延红.
翻译中的异化策略[J]
.辽宁科技学院学报,2007,9(4):45-46.
5
姜蓓蓓.
论后殖民翻译研究中的杂合[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2008,21(3):88-91.
被引量:9
6
党争胜.
从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化[J]
.外语与外语教学,2008(11):60-62.
被引量:7
7
王蒙.
权力话语制约下的翻译行为[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(2):383-385.
8
钟明国.
辜鸿铭《论语》翻译的自我东方化倾向及其对翻译目的的消解[J]
.外国语文,2009,25(2):135-139.
被引量:29
9
谢柯.
从后殖民视角论中国菜名的翻译[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2009,28(5):129-133.
被引量:2
10
邓亮.
典籍英译中文化离散的初步验证——以《道德经》第一章英译为例[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(2):137-140.
被引量:5
1
童牧林.
浅论应用文的基本特征[J]
.陕西广播电视大学学报,2004,6(1):85-87.
2
张连亮.
浅谈商务英语写作的语言特征[J]
.读与写(教育教学刊),2009,6(8):50-50.
被引量:1
3
曲而直.
‘ぃぃ结婚’をするために——(为了美满的婚姻)[J]
.东北亚外语研究,1994(5):11-13.
4
曲而直.
“ぃぃ结婚”をすゐために(为了美满的婚姻)(三)[J]
.东北亚外语研究,1994(3):11-12.
5
王云云.
渴望绿色[J]
.阅读与鉴赏(上旬),2005(10):19-20.
6
煅奇清.
时间不仅仅像河流[J]
.作文与考试(初中版),2010(4):6-7.
7
解倩倩.
英文电影片名翻译的方法[J]
.价值工程,2011,30(36):261-262.
8
简唱.
遭遇收秋女郎[J]
.检察风云,2010(22):84-85.
9
陈可培.
换喻、提喻和代称[J]
.语言教育,1994,0(5):4-6.
10
陈建生,孙芳.
中国学者英语学术论文中的语篇衔接手段——基于可比语料库的研究[J]
.长春师范大学学报(人文社会科学版),2011,30(5):93-96.
被引量:6
芒种(下半月)
2014年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部