期刊文献+

从语境顺应解析《霸王别姬》的翻译

原文传递
导出
摘要 语境顺应理论最早是由著名语言学家、比利时国际语用学学会秘书长维索尔伦(Verschueren)提出的,自此以后,这一理论指引着一大批语言学家以全新的视角和方式来探讨、研究语用学。他的这一论断的创新之处在于,提出了语言的使用就是一个不断选择的动态变化过程,全面、科学地阐释了语用学的发展历程。本文在对语境顺应理论进行定性分析的基础上,结合名作《霸王别姬》的翻译实践,论证该理论在翻译实践中的重要作用,以此希冀能够为语言学理论研究者、翻译工作的从事者和广大读者提供全面性的参考和借鉴。
作者 陈媛
出处 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第11期201-202,共2页
  • 相关文献

二级参考文献25

共引文献104

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部