期刊文献+

从《简·爱》等英美文学译本看语用分析

下载PDF
导出
摘要 英语语言通过生动、精炼的方式来表达文学作品,能够更好的传递作者想要表达的思想,这不但增强了文学作品的价值和魅力,还为人们认识英美文学奠定了基础。本文从英美文学译本的语用类型出发,分析了《简·爱》译本中的语用方式,并详细的阐述了英美文学译本中的口吻语用学。
作者 霍春利
出处 《中国电子商务》 2014年第24期320-320,共1页 E-commerce in China
  • 相关文献

参考文献2

  • 1刘重德.英汉语比较与翻译[M].青岛:青岛出版社,2010(1).
  • 2夏洛蒂·勃朗特,简·爱[M].连洁译,武汉:长江文艺出版社,2006.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部