期刊文献+

归化异化在英汉字幕翻译中的应用——以《摩登家庭》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文概述了翻译理论的归化与异化概念,以劳伦斯维努提的归化异化理论为基础分析《摩登家庭》中的语料:归化在《摩登家庭》中的应用:体现地方文化特色的词语的翻译,俗语以及固定表达的翻译。异化在《摩登家庭》中的应用:带有宗教色彩词汇的翻译,俗语以及固定表达的翻译。以介绍美剧字幕翻译的策略,为日后译者的影视字幕翻译以及观众欣赏外国影视剧作品提供一定的帮助。
作者 张黎黎
出处 《新西部(中旬·理论)》 2014年第11期99-100,共2页 New Western
基金 吉林省教育厅"十二五"社科课题 吉林农业大学2013年校级教改课题
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

同被引文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部