期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化异化在英汉字幕翻译中的应用——以《摩登家庭》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文概述了翻译理论的归化与异化概念,以劳伦斯维努提的归化异化理论为基础分析《摩登家庭》中的语料:归化在《摩登家庭》中的应用:体现地方文化特色的词语的翻译,俗语以及固定表达的翻译。异化在《摩登家庭》中的应用:带有宗教色彩词汇的翻译,俗语以及固定表达的翻译。以介绍美剧字幕翻译的策略,为日后译者的影视字幕翻译以及观众欣赏外国影视剧作品提供一定的帮助。
作者
张黎黎
机构地区
吉林农业大学外国语学院
出处
《新西部(中旬·理论)》
2014年第11期99-100,共2页
New Western
基金
吉林省教育厅"十二五"社科课题
吉林农业大学2013年校级教改课题
关键词
归化策略
异化策略
字幕翻译
《摩登家庭》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
4
共引文献
1058
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
4
1
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
2
敖瑞.
浅谈翻译策略——归化与异化[J]
.知识经济,2013(12):166-166.
被引量:2
3
易勇.
英文电影字幕翻译中的本土意识[J]
.铜仁学院学报,2013,15(6):76-78.
被引量:1
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:992
二级参考文献
9
1
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
2
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
3
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:374
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:948
5
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
6
区缺.外国文学与本土意识[J].广州:当代文坛报,1988,(1).
7
陈小红.
加里·斯奈德的本土意识[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(6):7-12.
被引量:6
8
何科育.
论文化差异性与英文电影字幕翻译策略[J]
.电影文学,2011(14):155-156.
被引量:9
9
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
共引文献
1058
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
3
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
4
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
7
王晋.
我国电影字幕翻译研究的可视化分析[J]
.现代交际,2020(11):98-99.
被引量:2
8
莫浩.
关联理论下CCTV节目字幕的汉译英研究[J]
.现代交际,2020(10):58-59.
被引量:1
9
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
10
贾晓宁.
近二十年(2001~2021)国内字幕翻译研究可视化分析——基于CNKI数据库[J]
.现代英语,2023(4):98-101.
同被引文献
3
1
陈青.
电影字幕翻译特点及策略分析[J]
.电影文学,2008(3):123-124.
被引量:30
2
徐璐.
论影视字幕翻译中文化意象的处理——以美国电视连续剧《绯闻女孩》为例[J]
.语文学刊(高等教育版),2013(9):52-54.
被引量:3
3
程海燕.
电影字幕的隐喻翻译策略探析[J]
.信阳农林学院学报,2017,27(1):76-78.
被引量:1
引证文献
1
1
师福荣.
论归化和异化策略在美剧字幕翻译中的应用——以美剧《Gossip Girl》为例[J]
.传播力研究,2020,4(20):20-21.
被引量:1
二级引证文献
1
1
覃薇.
从文化视角探析英语电影字幕翻译策略[J]
.西部广播电视,2021,42(18):100-102.
被引量:2
1
权俊花.
浅谈英汉字幕翻译[J]
.青少年日记(教育教学研究),2012(10):6-6.
2
马晓敏.
浅探归化异化在英汉字幕翻译中的应用——以《生活大爆炸》为例[J]
.校园英语,2016,0(6):225-225.
被引量:1
3
田昌,何文静.
英汉字幕翻译中的语意与语势[J]
.电影评介,2011(12):64-65.
4
刘媛.
浅议英汉字幕翻译中的语意与语势[J]
.小作家选刊(教学交流),2012(1):29-29.
5
徐冰冰.
你读“这”,我说“那”——浅谈“这、那”在台词中的读音[J]
.戏剧之家,2016(23):255-256.
被引量:1
6
闫利芳.
功能对等理论对动物习语翻译的解释力——以鱼习语的翻译为例[J]
.现代交际,2014(11):23-23.
7
谢爱红.
词块使用水平与英语写作成绩相关性研究[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2009,10(6):71-74.
被引量:7
8
余洋映.
认知视角下习语的语用模糊[J]
.海外英语,2013(21):289-290.
9
马奕晟.
归化、异化策略下的动物比喻翻译[J]
.校园英语,2015,0(25):217-217.
10
张立峰.
掌握美国习语俗语 了解美国人的生活[J]
.英语自学,2008(6):14-17.
新西部(中旬·理论)
2014年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部