期刊文献+

晚清翻译的实学性——南洋公学译书院外籍汉译考论 被引量:13

原文传递
导出
摘要 南洋公学译书院是我国近代第一家大学出版机构和最重要的外籍汉译出版机构之一。作为官办译局,译书院的外籍汉译选题注意对接公学教育宗旨和国家的战略需求,凸显出洋务派经世致用、注重实效、因时通变的实学思想内核。通过学科门类上的横向取舍和同一学科外籍的纵向筛选,广泛译介国外军事、商学、教育类的政治、法律书籍,为国家政治统治提供了宝贵的域外借鉴,并成为我国近代教科书编译、出版的发轫之地,解决了制约我国教育近代化的重要问题。译书院的译印活动对我国译学理论乃至近代学术史的发展影响巨大,"统一译名"的努力也为中国学术的近代化转型作出了重要贡献。
作者 陆晓芳
出处 《东岳论丛》 CSSCI 北大核心 2014年第12期36-41,共6页 DongYue Tribune
基金 山东省社会科学规划研究项目"现代教育期刊与现代美育发展关系研究"(项目批准号:14DWXJ05)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献22

  • 1盛宣怀:《请调沈曾植、费念慈委用片》(1901年6月),《愚斋存稿》卷五,第176页.
  • 2盛宣怀:《请设铁路法文速成学堂片》(1905年8月),《愚斋存稿》卷十二,第312页.
  • 3盛宣怀:《请设学堂片》(1896年9月),载《愚斋存稿》(思补楼藏版)卷一,见沈云龙主编:《近代中国史料丛刊续编》第十三辑,台北:文海出版社,1975年版,第53页.
  • 4盛宣怀:《呈进南洋公学新译各书拟推广翻辑折》(1901年6月),《愚斋存稿》卷五,第175-176页.
  • 5《交通部上海工业专门学校原名南洋公学二十周纪念》,出版信息均无.上海图书馆藏:207777.
  • 6康有为:《请开学校折》(1898年5月),引自舒新城编:《中国近代教育史资料》(上),北京:人民教育出版社,1981年版,第150页.
  • 7白作霖:《谈课程内容之编写》(1898年7月),引自《交通大学校史资料选编》(第一卷:1896-1927),西安:西安交通大学出版社,1986年版,第55页.
  • 8盛宣怀:《派监院福开森赴七国国考察商务学堂》(1901年6月),引自:《交通大学校史资料选编》(第一卷:1896-1927),西安交通大学出版社,1986年版,第41页.
  • 9盛宣怀:《呈进南洋公学新译各书并拟推广翻辑折》(1901年6月)9载《愚斋存稿》卷五,第176页.
  • 10杨耀文:《本校四十年来之重要变迁》,原载.徐名材主编:《交通大学四十周年纪念刊》(1936年8月),转引自陈学恂:《中国近代教育史教学参考资料》,北京:人民教育出版社,1986年版,第318-319页.

同被引文献126

引证文献13

二级引证文献57

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部