期刊文献+

电视节目主持人语言中语篇衔接、连贯的实现手段初探 被引量:9

Cohesion and Coherence in the Language of Television Program Presenters
下载PDF
导出
摘要 电视节目主持人语言是一种特殊的语篇。与词、句相比,语篇更能体现主持人思维模式和节目目的,是电视节目主持人语言研究中不可忽视的视角。在电视节目主持人语言所构成的语篇中,传统的语法、词汇手段呈现出一些特性,韵律、体态语、声画手段由于适应电视媒介的特点而被主持人所运用,成为主持人语言语篇中特殊的衔接手段。为了保障语篇充分发挥其传递信息与情感的作用,主持人在语境的制约下,通过加强句子间、语段间、话题间的关联,使其语言构成的语篇不仅在形式上的衔接紧密,语义上也顺畅连贯。 The language discourse. Compared with wo used by television program presenters is a special type of rds and sentences, discourse better reflects the thinking patterns of presenters and the purposes of television programs, and thus is an important element in the research of the language of television program presenters. In the discourses of presenters, traditional means of grammar and lexis have new features, while rhythm, body language, and the means of sound and picture are used as special cohesive devices by presenters, as they fit the context of television program. To deliver information and express emotions, presenters, under the constraint of the context, enhance correlations between sentences, segments and paragraphs, and topics to make their discourse cohesive in forms and coherent in the meaning.
作者 王丹
机构地区 苏州大学文学院
出处 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2014年第4期116-125,共10页 Applied Linguistics
关键词 电视节目 主持人语言 语篇 衔接 连贯 television programs language of presenters discourse cohesion coherence
  • 相关文献

参考文献8

  • 1爱德华·霍尔(著)何道宽(译).无声的语言[M].北京:北京大学出版社,2010.
  • 2Widdowson, H. G. , Teaching Language as Communication[ M ]. Oxford: Oxford University Press, 1978.
  • 3Halliday&Hasan. Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social - semiotic Perspective [ M Victoria : Deakin University Press, 1985.
  • 4胡壮麟.语篇的衔接和连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994..
  • 5许嫱.浅谈电视节目主持人体态语的运用[J].成都理工大学学报(社会科学版),2008,16(3):55-59. 被引量:5
  • 6Halliday & Hasan. Cohesion in English [ M ]. London : Longman,北京:外语教学与研究出版社,1976.
  • 7张德禄.论语篇连贯[J].外语教学与研究,2000,32(2):103-109. 被引量:299
  • 8张德禄,张爱杰.情景语境与语篇的衔接与连贯[J].中国海洋大学学报(社会科学版),2006(1):44-47. 被引量:40

二级参考文献13

  • 1张德禄.语篇连贯研究纵横谈[J].外国语,1999,22(6):24-31. 被引量:135
  • 2张德禄,刘汝.语篇连贯与翻译[J].山东师大外国语学院学报,2002(2):1-8. 被引量:12
  • 3[1]Halliday,M.A.K.,1978.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning.London:Edward Arnold.
  • 4[2]Halliday,M.A.K.& Hasan,R.1985,Language,Context and Text.Victoria:Deakin University Press.
  • 5[5]Halliday,M.A.K.& Hasan,R.1976,Cohesion in English,London:Longman.
  • 6[8]Enkvist,N.E.1978,Coherence,Pseudo-coherence,and Non-coherence in J.O.Ostman (ed.).Cohesion and Semantics.Abo,Finland:Abo Academic Foundation.
  • 7[9]Grice,H.P.1957 "Meaning",in Rosenberg J & Travis C,1971.Readings in the Philosophy of Language.Englewood Cliff,New Jersey:Prentice-Hall,Inc.:441
  • 8[10]Searle,J.1965 "What Is a Speech Act?",in Rosenberg J & Travis C,1971.Readings in the Philosophy of Language.Englewood Cliff,New Jersey:Prentice-Hall,Inc.:619-620
  • 9[11]Austin,J.L.1962 " How to Do Things with Words" in Rosenberg J & Travis C,1971.Readings in the Philosophy of Language.Englewood Cliff,New Jersey:Prentice-Hall,Inc.:563
  • 10[1]付程,罗莉.实用播音教程--电视播音与主持[M].北京:中国传媒大学出版社,2003.

共引文献366

同被引文献74

引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部