期刊文献+

从社会符号学视角探究科技术语翻译的文化意义

On the Cultural Significance of Science and Technology Terminology Translation from the Perspective of Social Semiotics
下载PDF
导出
摘要 随着中外科学技术的广泛交流与合作,术语的跨语际传播日趋活跃,术语翻译的积极实践,一方面促进了我国科学技术的学术繁荣,但另一方面也产生了一些具体的问题。人们在探究这些问题时,往往只关注翻译的语义等值问题,而忽略了术语翻译的文化特征。词语除其"概念意义"之外,还有"语用意义",而后者体现了术语的文化属性,因此从社会符号学视角来探讨科技术语翻译的文化意义具有一定的可行性。 With a wide range of foreign scientific and technological exchanges and cooperation, the interpersonal communication of terminology across language has become increasingly active. The active practice of terminology translation, on the one hand has promoted the academic prosperity of China's science and technology; on the other hand, it also has produced a number of specific issues. When exploring these issues, people often concentrate on semantic equivalence of translations, while ignoring the cultural identity of terminology translation. When it comes to words, apart from its 'conceptual meaning', there is 'pragmatic meaning', which embodies the cultural property of terminology. This article aims to explore the cultural significance of science and technology terminology from the perspective of social semiotics.
作者 俞星月
出处 《疯狂英语(教师版)》 2014年第4期196-198,214,共4页
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献17

共引文献88

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部