期刊文献+

浅谈《伊豆的舞女》译文中的归化与异化

下载PDF
导出
摘要 《伊豆的舞女》是日本文学大家、诺贝尔文学奖获得者川端康成的早期作品.这部作品以清新哀婉的笔调描写了少男少女之间的纯洁而朦胧的爱情,不仅深受日本读者的喜爱,也被翻译成多国文字介绍到世界各地.在中国,这部作品的译本也有许多种,本文将以最早的译者韩侍衍的译本为例,来浅析其翻译中的归化和异化.
作者 宫庭
出处 《当代教研论丛》 2014年第3期199-200,共2页 contemporary Teaching and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部