摘要
针对cyberspace中文译名的争议,立足于cyberspace的地理空间认知,经探讨分析,认为将cyberspace音译与意译结合,译为"赛博空间"较为恰当。
Considering the controversy of Chinese translation of cyberspace, and based on the cognition of geo-space, we think that the Chinese translation of cyberspace should be combined with literal and liberal, and expressed as “赛博空间”.
出处
《中国科技术语》
2014年第6期28-31,共4页
CHINA TERMINOLOGY