摘要
由于文字结构、语言属性和使用习惯等方面的差异,中英文语义环境下与"科研诚信"有关的术语表达明显不同。文章通过对中英文语义环境下与"科研诚信"有关的文字术语使用比较,进行了讨论并给出了意见建议。
s:Due to the differences in the grammar, style, and usage of languages, terms related to“research integrity”, while used in Chinese and English semantic environments, may be expressed in different ways. By the comparison and translation of these terms, some discussions and recommendations are given in this study.
出处
《中国科技术语》
2014年第6期32-34,38,共4页
CHINA TERMINOLOGY
关键词
科研诚信
学术不端
术语翻译
research integrity
research misconduct
term translation