期刊文献+

女性通俗小说的跨文化视界融合——以虹影作品为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中国女性通俗小说如虹影的作品在西方的传播中,受到西方读者的关注,主要原因在于作品中包含符合西方读者期待视界的中国元素,并且部分融合了西方文化元素,较好地达到了跨文化的视界融合,为进一步增进东西方文化交流奠定了一定基础。
作者 郝莉
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第5期19-22,共4页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金 首都经济贸易大学新入职青年教师科研启动基金项目(02491465730161)
  • 相关文献

参考文献14

  • 1伽达默尔.真理与方法[M].王才勇译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.14.
  • 2姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.
  • 3Rey Chow. The Protestant Ethnic and the Spirit of Capitalism[M]. New York: Columbia University Press, 2002 : 95-127.
  • 4Hong Ying. Daughter of the River[M]. London: Blooms- bury, 1998.
  • 5Modern Chinese Literature and Culture Resource Cen- ter: http://mclc.osu.edu/rc/col.htm.
  • 6Johanna Hood. Creating Female Identity in China: Body and Text in Hong Ying's Summer of Betrayal[J]. Asian Studies Review,2004(4) : 167-184.
  • 7Henry Y. H. Zhao. A Fearful Symmetry: The Novel of the Future in Twentieth-Century China[J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of Lon- don, Vol. 66,2003(3):456-471.
  • 8Chen, Irene. Translating Rape[J]. Translation Journal. Volume 13, No 2, 2009.4.
  • 9季进.我译故我在——葛浩文访谈录[J].当代作家评论,2009(6):45-56. 被引量:280
  • 10郝莉,妮基·哈曼.当代中国文学的英译——妮基·哈曼访谈录[J].东方翻译,2012(4):33-38. 被引量:1

共引文献489

同被引文献11

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部